En examinant le bilan des années Ben Ali, cet ouvrage collectif s'efforce de comprendre comment et pourquoi la " promesse démocratique " de " l'ère nouvelle ", inaugurée officiellement au lendemain du " coup d'Etat médical " du 7 novembre 1987, n'a pas résisté à l'épreuve de l'exercice du pouvoir. Un travail à la fois pertinent et impertinent, au moment où Ben Ali semble aller vers une quatrième candidature à l'élection présidentielle de 2004, et où l'Etat français renouvelle solennellement son soutien au régime tunisien dans le cadre de la " lutte globale conte le terrorisme islamiste ".
Ce dictionnaire présente presque tout le vocabulaire essentiel à la compréhension et à la pratique de la langue française : 10 000 mots, ainsi que de nombreux exemples d'usage, une définition claire et précise, une information grammaticale détaillée, le système phonétique basé sur l'alphabet somalien, des exemples et des contextes et la conjugaison des verbes réguliers et irréguliers. Ce dictionnaire facilite l'étude de la langue française aux Somaliens tout en contribuant à la connaissance de la nation somalie par les peuples francophones.
Au-delà de l'initiation à l'arabe marocain qui se taille, certes, une grande place dans cet ouvrage, l'auteur a fait le choix de présenter au lecteur une mine d'informations sur ce pays particulièrement attachant: de l'histoire à la géographie, de la cuisine à la musique, de la religion aux noms de lieu et des personnes, des mots arabes aux mots français, espagnols ou berbères , le lecteur parcourra les espaces d'un pays plein de contrastes et portera ses sens éblouis sur mille et une curiosités.
Cet ouvrage fait le point sur l'influence des langues arabe, turque et perse sur la langue française, et "fixe" avec précision le sens de chaque mot afin de mieux comprendre l'histoire de sa propre culture, mais également celle des "autres". Il comprend aussi bien le vocabulaire "classique" d'origine principalement arabe que le vocabulaire populaire, celui de la colonisation comme celui des banlieues. Mais surtout il expose les relations complexes ayant uni quatre langues importantes dont l'Histoire fut et reste liée à celle de la Méditerranée, donc à la nôtre.
Le présent dictionnaire est le complément du Dictionnaire français-russe des noms d'animaux et de plantes précédemment publié aux mêmes éditions. Toutefois, à la différence de ce dernier, le vocabulaire présenté se trouve organisé ici par grands groupes d'espèces. Une nouvelle introduction, plus fournie, a été composée, ainsi que de nouvelles annexes, consacrées à divers domaines lexicaux relatifs aux animaux et aux plantes.
Les langues du monde possèdent un grand nombre de locutions "figées", ou idiomatiques, qui nous permettent d'exprimer les idées de façon imagée et attirante. Le russe et le français sont des langues très riches en locutions idiomatiques qui reflètent souvent l'histoire, la culture, les traditions, les coutumes, la gastronomie ainsi que des particularités nationales de la mentalité des deux peuples. Réunissant près de 3200 expressions idiomatiques russes et françaises, ce dictionnaire permet de comprendre leur sens et même parfois leur origine.
SINAbécédaire, tit-tala sé pou gloriyé Raymond Sinamal... Nostrom té an vayan militan antikolonialis matinitjé, an mapipi artis éti nan lanmen'y sé wè jou labelté wè jou.Jòdijou, met-lékol, métres-lékol, profésè linivèsité, jounalis, chantè, slamè, moun bèlè, moun légliz ka ba lanng kréyol Matinik la balan. Aprann moun li ek matjé lanng natif-natal nou a épi SINAbécédaire, sé an manniè ba balan balan.
SINAbécédaire, ce titre pour rendre hommage à Raymond Sinamal, vaillant militant anticolonialiste martiniquais, artiste émérite dont la main donnait naissance à la beauté. Aujourd'hui, femmes et hommes - enseignants, professeurs d'université, journalistes, chanteurs, slameurs, gens de la danse bèlè, gens d'église - participent à la promotion de la langue créole de Martinique. Se servir du SINAbécédaire pour apprendre à lire-écrire le créole, c'est contribuer à renforcer l'avancée de notre langue maternelle.
Cet ouvrage unique et pluridisciplinaire présente de manière simple et structurée le vocabulaire des cuisiniers romains et leurs façons de cuisiner à travers les recettes de cuisine du recueil dit « d'Apicius » ainsi que les textes latins et grecs afférents. Il porte sur toute l'alimentation animale entrant aussi bien dans la consommation courante que dans les mets rares et raffinés des riches personnages : oiseaux sauvages et domestiques, oeufs, porcs et sangliers, poissons, crustacés, mollusques, loirs et escargots, saucisses et quenelles, sauces pour les accompagner. L'ouvrage fournit, en outre, des données précieuses sur la vie matérielle, les goûts et les coutumes de la société romaine à différentes époques. Partant des termes latins, l'auteur remonte en amont jusqu'à leur origine indo-européenne et en aval il les suit jusqu'aux langues romanes. Il analyse les procédés de dénomination des ingrédients culinaires à base animale dans les principales langues modernes européennes, romanes ou non.
Singapour est aujourd'hui au coeur des controverses internationales sur l'avenir du Tiers-Monde. Selon les défenseurs du libéralisme, c'est un modèle, peut-être le modèle. La cité-Etat démontrerait à la fois la supériorité de la voie du capitalisme de marché pour sortir du sous-développement, et la possibilité de battre un communisme puissant, avec des méthodes moins brutales, mais plus efficaces que celles employées au Vietnam.
Voire... Si le PNB par habitant équivaut aujourd'hui à celui de l'Italie, c'est qu'un Etat puissant et efficace a en permanence planifié, stimulé, encadré, financé le marché. Si le Cuba asiatique redouté en 1959 est devenu une Suisse en mer de Chine, le prix à payer est lourd en termes d'ordre moral, de muselage des dissidences et de surexploitation des travailleurs de l'"entreprise Singapour". Empire de l'économique, le "petit dragon" est aussi une tyrannie du consensus : Orwell s'y serait mieux retrouvé qu'Adam Smith ou Tocqueville...
La réalité reste là, incontournable : l'emporium colonial misérable d'il y a trente ans est aujourd'hui un pays industriel avancé. Alors s'impose la nécessité d'une approche historique, originale aussi, car synthétique et dialectique : l'économie n'est pas à côté de l'histoire politique, mais au coeur de celle-ci - et réciproquement. On comprendra ainsi par quels cheminements un gouvernement de gauche nationaliste s'est résolu à un mariage de raison - ô combien réussi - avec les sociétés multinationales, liquidant au passage ses références socialisantes.
Un certain provincialisme hexagonal a jusqu'ici entravé l'arrivée en France des informations et des débats sur le "cas" Singapour. Cet ouvrage a pour objet de commencer à combler cette lacune.
Ce petit livre est un rappel condensé des signes les plus usuels de la ponctuation. Le maître, l'élève et tout rédacteur occasionnel ou professionnel ont ici un support bienvenu sur lequel ils peuvent compter pour leur activité d'écriture.
Le patrimoine scientifique traditionnel de l'Afrique subsaharienne demeure encore peu connu et insuffisamment étudié. Une tradition géométrique en Afrique - les dessins sur le sable a, ainsi, pour ambition de contribuer à l'étude et à la mise en valeur de l'héritage mathématique africain animé par cette philosophie : le passé, inspirateur du présent, à la recherche d'un futur meilleur. Le premier tome de cet ouvrage propose une analyse et une reconstruction du savoir géométrique inhérent à la tradition, chez les Tchokwe du Nord-Est de l'Angola et chez les quelques peuples apparentés, des dessins sur le sable appelés sona - : patrons faits de lignes obéissant à des algorithmes géométriques. Les particularités de diverses classes de sona et les règles de leur enchaînement sont étudiées ici, à partir des valeurs culturelles qui caractérisent cette tradition. Le deuxième tome présente quelques suggestions pour une exploration éducative et mathématique des dessins sur le sable. Il vise, pour l'Afrique, la promotion d'une éducation mathématique qui permette la mise en valeur des racines scientifiques inhérentes à sa culture en utilisant ces dernières comme support pour un meilleur accès au patrimoine scientifique universel. L'étude des dessins sur le sable a conduit, également, à la recherche et à la réflexion sur d'autres traditions, dans une certaine mesure similaires à celle-ci d'un point de vue technique. En ce sens, le troisième tome du présent ouvrage décrit certaines de ces traditions appartenant à des époques et à des régions différentes d'Afrique et du monde : Ancienne Egypte, Ancienne Mésopotamie, Inde, Iles Vanuatu (Océanie), civilisations celtes (Iles Britanniques) et amérindiennes (Amérique du Nord).
Cet ouvrage n'est pas seulement un instrument destiné à faciliter la pratique de langue et la communication ; à travers l'expression linguistique, il est aussi un outil de connaissance du Maroc dans les aspects les plus divers de sa culture traditionnelle.
Histoire contemporaine de l'or de Guyane (de 1947 à nos jours) constitue la suite de L'or de Guyane, son histoire et ses hommes. Ce fut à partir de 1947 que des mineurs guyanais d'un nouveau style transformèrent un orpaillage désuet en méthodes modernes d'exploitation aurifère. Surmontant le scepticisme, l'ironie, parfois même l'hostilité ou la calomnie, ces Guyanais d'origine ou d'adoption ne manquèrent pas d'énergie, d'efficacité, d'astuce, tout en conservant cette fantaisie qui métamorphose les moments les plus durs en souvenirs chaleureux. Sans le savoir, ils écrivirent une nouvelle page de gloire dans l'histoire de la Guyane. Ce livre cherche à témoigner de leurs succès ou de leurs déceptions et à leur rendre justice. Les descriptions des techniques modernes utilisées ne peuvent rebuter le non-initié : des anecdotes véridiques sont plus explicites q'un développement technologique hermétique valorisent davantage l'activité quotidienne du mineur de Guyane. Le chercheur d'Or novice, avide de découvertes, s'évitera aussi les erreurs de ses Anciens.
Les valeurs fondamentales sur lesquelles les sociétés traditionnelles africaines se sont appuyées pour se faire réellement maîtresses de leur destin, se laissent percevoir selon trois pôles : la parenté, le village et les institutions religieuses. C'est ce triptique synergétique qui a été analysé chez les Lyàloé à travers les représentations et les fondements de l'autorité dans une première partie, puis, dans un deuxième temps, par la mise au jour et l'étude de l'exercice de l'autorité religieuse, juridique et politique.
Traduit du portugais.
Ce livre propose une histoire de l'esclavage qui s'appuie sur les " voix " de ses victimes. Il se réfère à des situations vécues, entre le XVIè et le XIXè siècle, par des groupes bantous en Afrique et par certains de leurs descendants culturels du Brésil et aux Caraïbes. Enfouies dans les papiers d'esclavagistes ou dans des chants liturgique afro-américains, ces " voix " ne sont pas directement audibles. Par le moyen d'une archéologie du discours, l'auteur s'est donc efforcé de les libérer de la " gangue " qui tend à les occulter.
Cet ouvrage témoigne de recherches récentes à la fois historiques et contemporaines, menées dans la zone subsaharienne, dont la thématique centrale porte sur la relation complexe entre éducation, culture et politique. Les auteurs montrent que la richesse des pays subsahariens se trouve dans la diversité des groupes socio-culturels qui les composent et dans leur capacité à élaborer des stratégies collectives qui leur permettent de dépasser les clivages socio-ethniques ou étatiques.